SubDe - Leere Stühle

  • - inspiriert/übersetzt von "Les Misérables - Empty chairs at empty tables"(wird gesungen nicht gerappt, hab deshalb nicht so auf Reime geachtet)


    Ein Gedanke an gestern hat mein inneres gefangen/
    Meine Freunde die hier saßen sind für immer gegangen/
    Wir lachten im Wissen/ das bald alles besser wird doch
    Ich seh nur leere Stühle an verlassenen Tischen/
    Wir redeten von Revolution, sie hat kurz danach begonnen/
    Wir sangen Lieder vom Morgen, doch der ist nie gekommen/
    Ich seh den Tisch in der Ecke/ unsere Stimmen erfüllen den Raum/
    Als ob sich nichts geändert hätte/ doch es ist nur ein Traum/
    Und ich betrachte in dem Wissen,/ nichts wird sein wie es war,/
    Leere Stühle an verlassenen Tischen/, ich überlebte als einziger/
    Wieso ich und nicht die anderen? Bitte verzeiht das ich lebe/
    Die toten Gesichter meine Brüder lächeln mir durch das Fenster entgegen/
    Ich gehe langsam durch den Raum, unser Kampf ist vorbei/
    keine Freiheit für das Volk, was unser Scheitern beweist/
    Was bleibt von meinen Freunden? Das kann ich nicht wissen/
    alles was ihr zurückliest waren leere Stühle an verlassenen Tischen/

  • Find' ich echt gut...auch, wenn die Reime jetzt nicht so anspruchsvoll sind.
    Tut dem Ganzen keinen Abbruch. :thumbup:

    Meine Rechte (wer glaubt es ihr heut?)
    war einstmals eine offene Rose
    voller Schmetterlinge.


    - Hilde Domin -


  • Gefällt mir sehr gut. Freu mich auf den Film morgen.
    Super übersetzt und sogar teilweise noch gut gereimt rübergebracht.
    Gutes Ding


  • Der Text ist insgesamt natürlich ziemlich gut, aber er ergreift mich nicht wirklich. Vielleicht liegts auch daran, dass ich den Film/das Musical nicht kenne. Whatever. :)

  • Oh ist mir nicht aufgefallen, dass da ein"mir" fehlt :thumbup:
    und ja es muss auch "was" heißen ...


    ich glaube ich sollte dich als Lektor engagieren


    das "bleiben" in der vorletzten Zeile hab ich wohl zu vage formuliert, es sollte mehr so die Frage implizieren ob sie umsonst gestorben sind, im Sinne von "Wie wird sich deren Tod auf die Zukunft auswirken bzw werden sie ein Teil der Geschichte"


    - hab ich nicht dran gedacht dass das auch falsch verstanden werden kann.


    Danke für die hilfreiche Kritik :thumbup:


    Gegenfeed ?


  • Haha, Lektor is ja kein Ding :D


    Kommt demnächst wieder ein Part von mir (wirdn Feature), da würd ich mich über Feed freuen :)
    Ansonsten freue ich mich doch, wenn ich irgendwie hilfreich sein kann.

  • ich find den 16er nice
    is zwa nichts überwältigendes dabei aber alles harmonisch gehalten
    hast wohl mehr wert auf inhalt gelegt anstatt auf reime und so gehört sichs auch
    vorallem das ende kommt verdammt nice & rundet das ganze ab

  • find die reime extrem anspruchsvoll, da sie auf laute geschrieben sind und nich auf text. technisch dope, weil unsauber sauber.



    inhaltich muss ichs agen, das is genau das, was ich grad gelesenhab, in gut. pointiert geschrieben , hab den film nie gesehen, aber das ist bei dem text auch nicht nötig, noch ein pluspunkt. formulierungen sind größtenteils straight, mit dem thema kann ich langsam allerdings nix mehr anfangen.



    Peace !

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!