Englisch Hilfe/ Übersetzen

  • D.A.S.K ist kölner jung, natürlich hat der mehr Ahnung.Lefiz macht schon einbisschen auf dicke Hose, mit seinen sprachkenntnissen in englisch, komm mal raus in die weite Welt, dann kannste mit deinem schul englisch nicht viel erreichen.
    Er macht das ganze auch schon ziemlich lang, soweit ich mich erinnern kann, habe leider den Kontakt damals verloren.

  • Zitat

    Original von D.A.S.K


    ganz ehrlich? lern mal englisch du spasti !


    werd nicht sofort beleidigend, was bistn du fürn *******?

  • Zitat

    Original von Zac


    werd nicht sofort beleidigend, was bistn du fürn *******?


    ist nunmal so du tust so als könntest du englisch weiss taber nichtmal das bei looking forward to immer die -ing form angehangen wird ... es sei denn es folgt ein substantiv ...

  • Zitat

    Original von D.A.S.K


    ist nunmal so du tust so als könntest du englisch weiss taber nichtmal das bei looking forward to immer die -ing form angehangen wird ... es sei denn es folgt ein substantiv ...


    ich hab grad nachgeguckt, es ist beides richtig

  • erzähl das meinem grammatikbuch.


    E: ich weiß, dass da natürlich normalerweise gerund folgt, es ist aber explizit die mögliche ausnahme für "to meet" aufgeführt

  • Zitat

    Original von Zac
    erzähl das meinem grammatikbuch.


    waldorfschule ?????


    It is correct to say "I am looking forward to meeting you."

    Yes, absolutely! As in the sentence " We look forward to their visit.", the word "to" in this idiom is a prepostion followed by a noun/ noun phrase. Therefore, just saying "meet" is a common mistake as it is in the form of a verb although it sounds plausible, as "to meet" is an infinitive form of the verb.



    However, it is then a whole new phrase, because it's no longer "look (forward) to (doing) s.t.", but just "look forward (and) to do s.t.", which isn't quite logically sound, as "to do s.t." part doesn't logically connect with the preceding verbial phrase as an object, but rather functions separately and incompletely from it at best as an independent adverbial phrase.



    As an adverbial phrase, the best intepretation that can be salvaged to spare the semantic integretiy of the whole sentence is then "(in order) to do s.t.".

  • Zitat

    Original von D.A.S.K


    nein ist es nicht ...



    looking forward to meeting you müsste richtig sein, da nach looking forward immer die -ing form kommt.


    is nur gefühl, aber mein sprachgefühl hat mir immerhin 15 punkte im englisch abi beschert...


  • absolutely correct my friend


  • :D


  • das dachte ich mir auch und deshalb hab ich auch einfach mal übersetzen lassen...


    I have pretty thick eggs, when I see that this shit will be posted without end ... .. altah ..what d.a.s.k. has written is correct


    so.. basta

Jetzt mitmachen!

Du hast noch kein Benutzerkonto auf unserer Seite? Registriere dich kostenlos und nimm an unserer Community teil!